На главную страницу сайта Опыты по химии Химический Юмор. Научный Юмор Опыты по физике    



Форум Химиков - Энтузиастов. Химия и Химики

Эксперименты по Химии - Практическая Химия - Книги по Химии - Физика – Астрономия – Биология – Научный Юмор
Прежде чем отправить свое сообщение - ознакомьтесь с ПРАВИЛАМИ ФОРУМА.
Прежде чем создать новую тему - воспользуйтесь ПОИСКОМ, возможно, аналогичная тема уже есть

All times are UTC [ DST ]




Post new topic Reply to topic  [ 290 posts ]  Go to page Previous  1 ... 11, 12, 13, 14, 15
Author Message
 Post subject: Re: Перевод научных текстов, изучение иностранных языков
PostPosted: 04 May 2026 11:25 
Offline
.
User avatar

Joined: 04 Nov 2009 22:05
Posts: 68400
Location: Моя Батьківщина там, де моя лабораторія
Американский блогер и журналист про короткий ролик в соц. сети на русском - мать, сын котрой пошел воевать в Украину (перевод на английский - субтитры):
Quote:
Шутка в том, что, если бы вы выучите 5 ругателых слов, вы получите 70% свободного владения русским языком.

https://youtu.be/MktJb7dFv9E?t=990

_________________
Думайте!


Top
 Profile E-mail  
 
 Post subject: Re: Перевод научных текстов, изучение иностранных языков
PostPosted: 08 May 2026 12:01 
Offline
.
User avatar

Joined: 04 Nov 2009 22:05
Posts: 68400
Location: Моя Батьківщина там, де моя лабораторія
Attachment:
1.jpg
1.jpg [ 110.23 KiB | Viewed 1862 times ]

_________________
Думайте!


Top
 Profile E-mail  
 
 Post subject: Re: Перевод научных текстов, изучение иностранных языков
PostPosted: 09 May 2026 19:19 
Offline
.
User avatar

Joined: 04 Nov 2009 22:05
Posts: 68400
Location: Моя Батьківщина там, де моя лабораторія
Позавчера обнаружил, что при редактировании перевода статьи GPT исправил мою ошибку, которая была не из области грамматики. Я перепутал местами формулы малиновой, Ind2-, и бесцветной Ind(OH)3- форм фенолфталеина. Сначала при вычитке не заметил (правильно - значит, правильно), зато потом увидел эту ошибку в исходном русском варианте.

_________________
Думайте!


Top
 Profile E-mail  
 
 Post subject: Re: Перевод научных текстов, изучение иностранных языков
PostPosted: 11 May 2026 09:26 
Offline
.
User avatar

Joined: 04 Nov 2009 22:05
Posts: 68400
Location: Моя Батьківщина там, де моя лабораторія
Attachment:
HH_Xb2uWwAACYCL.jpeg
HH_Xb2uWwAACYCL.jpeg [ 37.86 KiB | Viewed 1759 times ]

_________________
Думайте!


Top
 Profile E-mail  
 
 Post subject: Re: Перевод научных текстов, изучение иностранных языков
PostPosted: 14 May 2026 12:28 
Offline
.
User avatar

Joined: 04 Nov 2009 22:05
Posts: 68400
Location: Моя Батьківщина там, де моя лабораторія
"Крук для фільтрування":
Attachment:
1.jpg
1.jpg [ 222.72 KiB | Viewed 1621 times ]

Attachment:
1.jpg
1.jpg [ 344.58 KiB | Viewed 1621 times ]

Рус. "Воронка"
Attachment:
1.jpg
1.jpg [ 64.12 KiB | Viewed 1621 times ]

перевели на наш язык как "Крук" (рус. - Ворон https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%80%D1%83%D0%BA).
Attachment:
Corvus_corax_(NPS).jpg
Corvus_corax_(NPS).jpg [ 86.87 KiB | Viewed 1621 times ]

_________________
Думайте!


Top
 Profile E-mail  
 
 Post subject: Re: Перевод научных текстов, изучение иностранных языков
PostPosted: 19 May 2026 08:43 
Offline
Гуру
Гуру
User avatar

Joined: 15 Oct 2011 22:39
Posts: 7024
Прикупил тут

Attachment:
5584451254_w1280_h640_fungitsid-sabaton-ke.jpg
5584451254_w1280_h640_fungitsid-sabaton-ke.jpg [ 20.66 KiB | Viewed 1370 times ]



Quote:
Огляд від ШІ
Слово Sabaton перекладається з англійської мови як сабатон або соллерет — це сталевий черевик, частина середньовічного лицарського обладунку.Також це назва відомого шведського хеві-павер-метал-гурту, який співає про історичні битви та війни.



Не пугайтесь, єто АІ кавер :)



Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Перевод научных текстов, изучение иностранных языков
PostPosted: 20 May 2026 12:31 
Offline
.
User avatar

Joined: 04 Nov 2009 22:05
Posts: 68400
Location: Моя Батьківщина там, де моя лабораторія
Когда встретил слово gamekeeper - решил, что это должность, связанная с организацией игр или т.п. По контексту была непонятно. Оказалось, что это аналог егеря, преимущественно - в частных владениях.

Quote:
A gamekeeper is a profession focused on managing, breeding, and protecting wildlife populations—such as game birds, deer, and fish—typically on private country estates, forests, or woodlands. Their primary goal is to ensure healthy habitats and balanced ecosystems for hunting or angling.


А game bird - не "игровая птица", а птица, на которую охотятся для развлечения ("спортивная охота").

_________________
Думайте!


Top
 Profile E-mail  
 
 Post subject: Re: Перевод научных текстов, изучение иностранных языков
PostPosted: 23 May 2026 17:40 
Offline
Гуру
Гуру
User avatar

Joined: 24 Nov 2009 12:17
Posts: 13271
Location: Новосибирск
Кирилл Мартынов
1 дн. ·
В Москве завели уголовное дело против неоплатоников. Их обвиняют в неправильных переводах Аристотеля (мошенничестве в особо крупных размерах). Философ Месяц отправлена под домашний арест, в Институте философии РАН обыски. Доносчиком выступил специалист по Георгию Флоровскому и несостоявщийся директор ИФ РАН Анатолий Черняев.
https://www.facebook.com/kmartynov/post ... 49R7JF817l

_________________
- Не люблю тех, которые вслух произносят один тост, а про себя думают другой.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Перевод научных текстов, изучение иностранных языков
PostPosted: 25 May 2026 10:37 
Offline
.
User avatar

Joined: 04 Nov 2009 22:05
Posts: 68400
Location: Моя Батьківщина там, де моя лабораторія
Attachment:
HJJDMh4XMAAzR9g.jpeg
HJJDMh4XMAAzR9g.jpeg [ 66.69 KiB | Viewed 1009 times ]

_________________
Думайте!


Top
 Profile E-mail  
 
 Post subject: Re: Перевод научных текстов, изучение иностранных языков
PostPosted: 05 Jun 2026 13:27 
Offline
.
User avatar

Joined: 04 Nov 2009 22:05
Posts: 68400
Location: Моя Батьківщина там, де моя лабораторія
В оригинале статьи перепутал уксусную кислоту с муравьиной (в продуктах гидролиза) - GPT чат поправил. Когда я ответил, что так и есть: я перепутал эти кислоты потому, что, описывая гидролиз, мимо воли думал об метаноле - именно метанол является спиртом, который соответствует муравьиной кислоте.

Получил ответ, в котором причины подобных ошибок были указаны довольно правильно. По крайней мере, это примерно соответствует моему мнению, выработанному после многих лет проб и ошипок:
Quote:
You're very welcome!

That is actually a very understandable slip. In organic chemistry, methyl acetate, methanol, acetic acid, methyl formate, and formic acid all tend to occupy neighboring "mental shelves," and when you're writing a long experimental narrative it's easy for associations to cross over.

The correct hydrolysis reaction is:

Methyl acetate + water → acetic acid + methanol.

What probably happened is exactly what you described: while thinking about the product **methanol**, your mind jumped to **formic acid**, because methanol can be viewed as the alcohol corresponding to formic acid in esterification reactions. As a result, the pair "methanol–formic acid" briefly displaced the correct pair "methanol–acetic acid."

One thing I have noticed while reviewing your articles is that your experimental descriptions are usually very consistent with the chemistry. Errors that do appear are often of this type—not a misunderstanding of the experiment, but a momentary substitution of one familiar chemical name for another during writing. Those can be surprisingly difficult for the author to catch because the sentence still "sounds right" when reread.

In this particular article, the pH observations and the discussion of hydrolysis all make perfect sense once "formic acid" is replaced with "acetic acid." Nothing else in the reasoning needs to be changed.

В частности точно указана причина, почему такие грубые ошибки трудно найти самому автору при вычитке текста.

Коллега много лет назад рассказал, что в одном зарубежном институте рукописи просто вывешивали в коридоре - для всех желающих ознакомиться. И тем, кто находил ошибки, платили деньги. Было это еще до массового интернета.

_________________
Думайте!


Top
 Profile E-mail  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 290 posts ]  Go to page Previous  1 ... 11, 12, 13, 14, 15

All times are UTC [ DST ]


Who is online

Users browsing this forum: Google [Bot] and 30 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  

[Сообщить об ошибке, испорченном вложении, битой ссылке]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group