На главную страницу сайта Опыты по химии Химический Юмор. Научный Юмор Опыты по физике    



Форум Химиков - Энтузиастов. Химия и Химики

Эксперименты по Химии - Практическая Химия - Книги по Химии - Физика – Астрономия – Биология – Научный Юмор
Прежде чем отправить свое сообщение - ознакомьтесь с ПРАВИЛАМИ ФОРУМА.
Прежде чем создать новую тему - воспользуйтесь ПОИСКОМ, возможно, аналогичная тема уже есть

All times are UTC [ DST ]




Post new topic Reply to topic  [ 189 posts ]  Go to page Previous  1 ... 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  Next
Author Message
 Post subject: Re: Многозначность слов (научные термины)
PostPosted: 20 Mar 2017 16:07 
Offline
Гуру
Гуру

Joined: 13 Dec 2015 01:35
Posts: 4951
Location: Санкт-Петербург
витая пара (интернет кАбель)

_________________
Самое мощное оружие доступное человеку - его мозги.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Многозначность слов (научные термины)
PostPosted: 24 Mar 2017 18:32 
Offline
Гуру
Гуру
User avatar

Joined: 15 Oct 2011 22:39
Posts: 6688
мастер-класс от биолога

Quote:
Освіжим ботанічну термінологію.

progenes
July 3rd, 14:00
Навіяло одним постом.

Біб це або рослина, або плід. Плід боба (квасолі, арахісу) не насіння, а те, що помилково називають стручком. У квасолі і гороху нема стручків, це боби.


Плід перців, до речі, також не стручок, а псевдо ягода.

Стручок ванілі це також не стручок, а коробочка.

А де стручки? Стручки у гірчиці або капусти. Якщо стручок ширший як довший, то його називають стручечок - у грициків.

Про свяк випадок - качан капусти це не плід. Бульба картоплі це також не плід. Плід картоплі - ягода. Бульба це не корінь, а пагін. Видозмінений пагін.

Горіх це не те, що ми їмо - це весь плід разом зі шкаралупою. І не у волоського горіха, бо у нього кістянка. Арахіс це взагалі не горіх, а насіння всередині боба.

Кедрові горішки не кедрові і не горішки. Це насіння сибірської сосни Pinus sibirica. Кедр, нагадаю, Cedrus.

Але горішок є. Плід гречки це горішок. Живіть з цим.

Щоб двічі не вставати. Жасмин це не жасмин, а чубушник Philadélphus. Тру жасмин Jasminum зустрічається у нас як кущ з дрібними жовтенькими квіточками. Хоча є різні.

Акація це не акація, а робінія Robinia. Тру акація Acacia схожа на мімозу Mimosa. Тобто мімоза на восьмеберезня це акація. Але це навіть різні роди.

Підсніжник і проліска це дві різні рослини.

Ромашка це не квітка, а суцвіття. Причому не всяка ромашка ромашка. Іноді це королиця.

Полуниці це суниці садові. Полуниці також є, але вони ростуть в лісах. В лісах ростуть також суниці лісові.

Плід полуниці і суниць не ягода, а багатогорішок. Ягода, нагадаю, у перця, який не стручок. І в кавуна. Банан тоже ягода. І помідор. І картопля.

Малина також не ягода, а багатокістянка. Вишня також не ягода, а кістянка.

Плід горобини також не ягода, а яблуко. Груша також яблуко.

В лісі збирають не гриби, а плодові тіла.

Чайний гриб також не гриб, а симбіоз бактерій і грибів.

А гриби взагалі не рослини.

Стебло в цибулі це те, що ми називаєм денцем (коли обрізати цибулину, то місце, звідки корні стирчать). Зверху цибуляча зелень - це несправжнє стебло.

Вловили вже закономірність? Здогадуєтесь, що какао-боби це ніякі не боби, а насіння в ягоді? А кава це не боби, і не ягоди, а що?.. правильно, кістянка.

Що ще?

Ах да. Плече це надпліччя, а плече це від ліктя і вище. Передпліччя це від ліктя і нижче до кисті.


http://progenes.livejournal.com/280375.html


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Многозначность слов (научные термины)
PostPosted: 24 Mar 2017 19:16 
Offline
Ветеран
Ветеран

Joined: 16 Aug 2012 04:02
Posts: 966
Ну вот, биолог, а не знает, что плод арбуза не ягода (англ. berry) а тыквина (англ. pepo)


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Многозначность слов (научные термины)
PostPosted: 24 Mar 2017 19:36 
Offline
Гуру
Гуру
User avatar

Joined: 15 Oct 2011 22:39
Posts: 6688
Может, особенности местной терминологии. Я тоже частенько слышал, что арбуз называли ягодой. Как там на благородной латыни, интересно?


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Многозначность слов (научные термины)
PostPosted: 24 Mar 2017 19:45 
Offline
Гуру
Гуру
User avatar

Joined: 23 Jan 2012 01:42
Posts: 2696
Location: Черкасская обл
Quote:
Когда один спорщик кричит, что «арбуз – это ягода, а не тыквина», а второй – что «тыквина, а не ягода», то добром такой спор не разрешится. Потому что тыквина – это разновидность ягоды. Так что долго не раздумывайте, готовьтесь к скорому переходу на личности, а затем к драке.

http://bio-faq.ru/why/why001.html


Top
 Profile E-mail  
 
 Post subject: Re: Многозначность слов (научные термины)
PostPosted: 24 Mar 2017 20:35 
Offline
Гуру
Гуру
User avatar

Joined: 07 Nov 2014 13:50
Posts: 3099
Location: Киев
прочитал - вспомнил два года зубрёжки ботаники и терминологии в универе - заплакал


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Многозначность слов (научные термины)
PostPosted: 26 Mar 2017 03:56 
Offline
Гуру
Гуру
User avatar

Joined: 24 Nov 2009 12:17
Posts: 11322
Location: Новосибирск
Гранаты
-камни
-фрукты
-боеприпасы

_________________
- Не люблю тех, которые вслух произносят один тост, а про себя думают другой.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Многозначность слов (научные термины)
PostPosted: 17 Oct 2017 18:35 
Offline
.
User avatar

Joined: 04 Nov 2009 22:05
Posts: 63483
Location: Моя Батьківщина там, де моя лабораторія
Херофобия (Cherophobia) – боязнь веселья.
Quote:
Херофобия это иррациональный, неконтролируемый страх или тревожное переживание в момент предстоящего, а также существующего веселья или развлечения. Причины херофобии сложны и до конца не изучены. Предполагают, что боязнь веселья развивается у людей, <span id="more-5585"></span>относящихся к интровертам. Эта черта личности проявляется в направленности в свой внутренний мир, следование собственным интересам и желаниям.

Термин, конечно, сногсшибательный - учитывая созвучность с популярным ругательством.

_________________
Думайте!


Top
 Profile E-mail  
 
 Post subject: Re: Многозначность слов (научные термины)
PostPosted: 27 Apr 2018 09:22 
Offline
.
User avatar

Joined: 04 Nov 2009 22:05
Posts: 63483
Location: Моя Батьківщина там, де моя лабораторія
Аффинаж — процесс очистки драгоценных металлов от примесей (разновидность рафинирования).
Аффинаж — процесс выдержки сыров.

_________________
Думайте!


Top
 Profile E-mail  
 
 Post subject: Re: Многозначность слов (научные термины)
PostPosted: 07 Dec 2018 07:12 
Offline
Гуру
Гуру
User avatar

Joined: 24 Nov 2009 12:17
Posts: 11322
Location: Новосибирск
Модельный бизнес.

_________________
- Не люблю тех, которые вслух произносят один тост, а про себя думают другой.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Многозначность слов (научные термины)
PostPosted: 07 Dec 2018 08:16 
Offline
Гуру
Гуру
User avatar

Joined: 16 Mar 2018 11:06
Posts: 3799
Location: My homeland is where my laboratory is
Муравьиная тропа - в прямом смысле и "муравьиная тропа" у саперов. Когда закапывают кабель упраляемого фугаса - в этом месте остается характерный след (если делать наспех и не замаскировать). Муравьиная тропа - один из признаков опасности.

_________________
Думайте!


Top
 Profile E-mail  
 
 Post subject: Re: Многозначность слов (научные термины)
PostPosted: 18 Mar 2019 16:54 
Offline
Модератор
Модератор
User avatar

Joined: 12 Nov 2009 21:01
Posts: 1772
Location: Україна
Quote:
Толерантность (лат. tolerare — терпеть, переносить, выносить, привыкать) может означать:

- Толерантность в социологии — терпимость к иному мировоззрению, образу жизни, поведению и обычаям.
- Иммунологическая толерантность — иммунологическое состояние организма, при котором он не способен синтезировать антитела в ответ на введение определённого антигена при сохранении иммунной реактивности к другим антигенам.
- Экологическая толерантность — способность организмов жить и развиваться в широком диапазоне условий окружающей среды (в том числе при неблагоприятных факторах).
- Толерантность в фармакологии, иммунологии и наркологии — привыкание организма.
- Толерантность в математике — рефлексивное, симметричное, но не обязательно транзитивное (в отличие от отношения эквивалентности) бинарное отношение.
- Толерантность переменной — термин регрессионного анализа, позволяет исключить из модели неинформативные переменные. Толерантность переменной определяется как 1 минус квадрат коэффициента множественной корреляции этой переменной со всеми остальными независимыми переменными, входящими в уравнение регрессии.
- Инженерная толерантность (калька с англ. Engineering tolerance) — допуск, разность между наибольшим и наименьшим предельными значениями (размеров, массовой доли, массы), которая задаётся на геометрические размеры деталей, механические, физические и химические свойства.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Многозначность слов (научные термины)
PostPosted: 02 Apr 2019 16:13 
Offline
Гуру
Гуру
User avatar

Joined: 16 Mar 2018 11:06
Posts: 3799
Location: My homeland is where my laboratory is
Крижана (льодяна) оцтова кислота - украинский
Ледяная уксусная кислота - русский
Glacial acetic acid - английский

_________________
Думайте!


Top
 Profile E-mail  
 
 Post subject: Re: Многозначность слов (научные термины)
PostPosted: 10 Jun 2019 10:36 
Offline
.
User avatar

Joined: 04 Nov 2009 22:05
Posts: 63483
Location: Моя Батьківщина там, де моя лабораторія
Фото. Химия.
и
Фотохимия.

_________________
Думайте!


Top
 Profile E-mail  
 
 Post subject: Re: Многозначность слов (научные термины)
PostPosted: 09 Dec 2019 07:32 
Offline
Гуру
Гуру
User avatar

Joined: 24 Nov 2009 12:17
Posts: 11322
Location: Новосибирск
Труба, tube. Имеет множество значений, видимо самое многозначное слово. Пробирка, радиолампа, видеохостинг, фиаско...

_________________
- Не люблю тех, которые вслух произносят один тост, а про себя думают другой.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Многозначность слов (научные термины)
PostPosted: 29 Jan 2020 10:32 
Offline
.
User avatar

Joined: 04 Nov 2009 22:05
Posts: 63483
Location: Моя Батьківщина там, де моя лабораторія
Quote:
Крепкая водка (хим.-техн.) — старинное, а в настоящее время употребительное в торговле и технике, название азотной кислоты HNO3 (фр. acide nitrique, ас. azotique, нем. Salpetersäure, англ. nitric acid).

Открытие азотной кислоты относят обыкновенно ко второй половине VIII стол., когда появилось первое описание ее получения с помощью перегонки смеси селитры, медного купороса и квасцов (Гебер). Позднее алхимиками она добывалась разложением селитры при накаливании ее с железным купоросом, мышьяковистой кислотой или глиной и носила различные названия (Aqua dissolutiva, fortis, acuta, acidum nitri и др.). С XVII ст. азотная кислота делается промышленным продуктом, а с середины прошлого ст. Глаубер стал получать ее современным способом, т. е. помощью перегонки селитры с серной кислотой и назвал Spiritus nitri fumans Glauberi. Первые указания на состав азотной кислоты сделаны были Лавуазье (1776), признавшим содержание в ней кислорода, но опытным путем элементарный состав ее из кислорода и азота был доказан впервые лордом Кавендишем (1785), который получил ее синтезом при пропускании электрических искр через воздух в присутствии влаги и щелочей.

Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

_________________
Думайте!


Top
 Profile E-mail  
 
 Post subject: Re: Многозначность слов (научные термины)
PostPosted: 09 Jun 2020 15:08 
Offline
.
User avatar

Joined: 04 Nov 2009 22:05
Posts: 63483
Location: Моя Батьківщина там, де моя лабораторія
Вирусная фабрика [син. - вироплазма (англ. viroplasm), виросома]
зона цитоплазмы клетки, в которой происходит репликация вируса и сборка вирусных частиц. В одной пораженной клетке располагается множество вирусных фабрик, в электронный микроскоп они выглядят как плотные области. Механизмы формирования вирусных фабрик изучены плохо.

_________________
Думайте!


Top
 Profile E-mail  
 
 Post subject: Re: Многозначность слов (научные термины)
PostPosted: 18 Sep 2020 13:49 
Offline
Гуру
Гуру
User avatar

Joined: 16 Mar 2018 11:06
Posts: 3799
Location: My homeland is where my laboratory is
Просто интересный термин. Дословно - "разложение спиртом".

Алкоголиз - реакция переэтерификации сложных эфиров метанолом, этанолом, глицерином и др. одноатомными или многоатомными спиртами.

_________________
Думайте!


Top
 Profile E-mail  
 
 Post subject: Re: Многозначность слов (научные термины)
PostPosted: 18 Sep 2020 17:05 
Offline
Гуру
Гуру
User avatar

Joined: 15 Oct 2011 22:39
Posts: 6688
Аналогично гидролизу, только вместо воды спирты.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Многозначность слов (научные термины)
PostPosted: 18 Sep 2020 18:09 
Offline
.
User avatar

Joined: 04 Nov 2009 22:05
Posts: 63483
Location: Моя Батьківщина там, де моя лабораторія
В общем случае - сольволиз, но в случае спиртов термин звучит немного двузначно.

_________________
Думайте!


Top
 Profile E-mail  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 189 posts ]  Go to page Previous  1 ... 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  Next

All times are UTC [ DST ]


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  

[Сообщить об ошибке, испорченном вложении, битой ссылке]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group